No, no vamos a proponerte ningún curso de traducción jurídica. Es más, creemos que ya sabes bastante de traducción, ¿no crees?

Licenciatura, quizá algún posgrado, cursos especializados, webinarios… No has parado desde que terminaste la carrera, y tienes toda la razón. El sector de la traducción es altamente competitivo, y la traducción jurídica muy compleja. Pero esto ya lo sabías.

De hecho, es tan compleja que llega un momento en tu carrera en el que te das cuenta de que solo una formación en tu especialidad técnica te permitirá dar el salto significativo que ansías.

Si te sientes identificado, sigue leyendo, porque lo que hemos preparado para ti te va a encantar.

No hemos creado otro curso de traducción, sino un completo Programa de Derecho Comparado en una de las ramas con más salidas profesionales para los traductores: el derecho mercantil.

En solo 12 semanas, de finales de septiembre a diciembre, tienes la posibilidad de aprender con nosotros derecho mercantil español y francés (sí, ¡los dos!).

Prefiero dejarlo claro: este curso no es para principiantes. Está diseñado para traductores con experiencia previa en traducción jurídica. Profesionales conscientes de que para hacerse un nombre en un mercando tan exigente hace falta hiperespecializarse y formarse en Derecho.

No ha sido fácil determinar cuál debería ser la inversión para este programa, puesto que tiene un nivel avanzado, pero queríamos que fuera accesible para el mayor número de personas.

Por eso, hemos decidido proponer una oferta muy especial para todos aquellos que se matriculen antes del 30 de junio.

Esta formación está organizada por mi escuela de francés jurídico (en proceso de creación). Si tienes cualquier duda sobre el programa, la oferta de este mes o el proceso de matrícula, por favor, contacta directamente conmigo.

>> Infórmate aquí sobre el programa <<

  


Etiquetas: , , ,